EL TEMA DE LOS GITANOS - CINE SERBIO









FOTOGRAMAS DE LA PELÍCULA "I EVEN MET HAPPY GIPSIES" DE ALEKSANDAR PETROVIC


ALEKSANDAR -SASA- PETROVIC

Aka : "I Even Met Happy Gypsies", (título original: SKUPLJACI PERJA) filme de 1967.


Aleksandar Petrovic nos dejó este poema donde refleja su admiración por los gitanos.

" ¡Oh, Díos mío, si tras la muerte
me regalaras otra vida
Déjame que sea gitano.
Déjame que yo elija mi camino
El camino de alegrías
que me hará un hombre feliz,
O el camino hacia la muerte
Donde otra vez te encontraré a Ti..."

("O moj Bože, ako mi posle smrti
Podariš još jedan život,
Dopusti da budem Ciganin.
Dopusti da sam izaberem svoj put,
Put radosti koji će od mene
Načiniti srećnika,
Ili put u smrt gde ću se
Opet sa tobom susresti..."
Aleksandar Petrović
en Belgrado, 1993

El título original es "Skupljači perja" ( "Recogedores de plumas de oca").

Idiomas de la película: serbio, gitano.

Sinopsis:La vida rústica de los gitanos de la llanura - Voivodina (Vojvodina, región al norte de Serbia, en la frontera con Hungría) , los que se dedican a recoger plumas de oca. Viven su vida, según sus propias reglas de nómadas incansables, con sus añoranzas y sus pasiones, con el amor por el que se mata.

Argumento:El protagonista Bora (Bekim Fehmiu), un hombre encantador, a la par que mujeriego, casado con una mujer muy sumisa y mayor que él: Lence (Olivera Vuco/Katarina). Bora está enamorado de la joven Tisa (Gordana Jovanović), su padre acordó casarla con un hombre rico. Los dos se meten en líos. Tisa rechaza a su marido y ella y Bora se casan en las montañas. Tisa itenta ir a Belgrado, mientras Bora mata a un hombre –Mirta (Bata Živojinović) en una reyerta de cuchilos.

FICHA TÉCNICA:
PRODUCTORA: Avala Film
Productor ejecutivo: Veljko Despotović

GUIÓN: Aleksandar Petrović
CAMARA: Tomislav Pinter
Director de fotografía: Tomislav Pinter

Director Artístico: Nikola Rajić
ESCENOGRAFÍA: Veljko DespotovićPAÍS DE ORIGEN: Jugoslavija, SERBIA
MONTADOR: Mirjana Mitić
DURACIÓN: 94 minutos
Widescreen, Color
ESTRENO: 27.03.1967


Música de la película en MP3: 
“Rino” (Olivera Vučo)
“Niška Banja” (Olivera Vučo)
“Nu,Nu” (Olivera Vučo)
“Đelem, Đelem“ (Olivera Vučo)


Premios:
http://www.festival-cannes.fr/en/archives/1967/awardCompetition.html


Bekim Fehmiu ganó Zlatna arena para el mejor actor en 1966 en el Festival de cine de Pula (actual Croacia) por su interpretación de Bora.En el año 1967 en el Festival de cine de Cannes, ganó la Palme d'Or y ganó el premio FIPRESCI y Gran premio especial del jurado. Nominada en 1968 para Academy Award for Best Foreign Language Film, y Golden Globe Award for Best Foreign-Language Film.

Actores:Bekim Fehmiu como Bora
Olivera Vučo como Lence
Bata Živojinović como Mirta
Gordana Jovanović como Tisa
Mija Aleksić como Pavle

El resto de actores:
Severin Bijelić como El hombre del bigote
Stojan Decermić como El conductor del camión-frigorífico 1
Milivoje Đorđević como Sandor
Rahela Ferari como Igumanija
Etelka Filipovski como La esposa de Bora
Milorad Jovanović como Toni
Zoran Longinović como Inspector de policía 1
Branislav-Ciga Milenković
Bozidar Pavičević-Longa como El conductor del camión-frigorífico 2
Velizar Petrović
Djordje Pura como Inspector de policía 2
Nina Sajin
Milivoje Tomić como rumano
Janez Vrhovec como El juez

Las letras de la canción : "Djelem, djelem"

Estaba vagando
por los caminos sin fin
Incluso conocí gitanos felices.
¡Ay, gitanos!¡Ay, niños!
¿De dónde venís gitanos
con los carruajes desde lejos?
¡Ay, gitanos!¡Ay, niños!
Venid conmigo gitanos de todo el mundo
Se han abierto los caminos de felicidad
¡Ay, gitanos!¡Ay, niños!


LINKS / ENLACES DE INTERES:
· Entrevista a Aleksandar Petrovic: http://www.geocities.com/~Patrin/friends.htm

Escena de la película " I Even Met Happy Gypsies, Olivera Vuco canta "Djelem, djelem":http://www.youtube.com/watch?v=rp7wtSbRZaA


GORAN PASKALJEVIC - EL ÁNGEL DE LA GUARDA (ANDJEO CUVAR)





En 1987 el filme se estrenó en Festival Internacional de Cine de Cannes, en "Section parallèle. 

"Anđeo čuvar" (El ángel de la guarda)

genero: policíaco
Dirección: Goran Paskaljević 

Sinopsis: Basada en un hecho real: la trata de niños en Europa. Periodista sigue a un niño gitano -Sajin- gracias a quien descubre la cara y cruz de la vida de los gitanos yugoslavos en Italia. Allí veremos a los mafiosos que organizan la trata de niños y la vida dura de esos niños obligados a pedir en la calle y a robar. El periodista se ve envuelto e implicado en la historia que le obliga a intervenir para salvar al niño de las garras de la mafia. A la vuelta los gitanos mafiosos se vengan de él.

Productoras: TRZ Singidunum, BeogradJugoart, ZagrebMorava film, Beograd 

guión: Goran Paskaljević

Música: Zoran Simjanović

cámara: Milan Spasić 

escenografía: Milenko Jeremić
(
En otras películas


Montador: Olga Kršljanin (Skrigin)
(
En otras películas)


duración: 90 minutos
Widescreen, color

estreno: 13.03.1987

ACTORES:
Ljubisa Samardzic como Dragan

Jakup Amzic como Sajin Saitovic (niño gitano)

Neda Arneric como Mila

Saban Bajramovic como el padre de Sajin 
El resto de los actores:

Esmeralda Ametovic

Rade Dervisevic

Trajko Domirovic

Gordana Jovanovic

EL JEFE DE LA POLICÍA: Galliano Pahor

Mejaz-Masa Pavic

Trajko Saitovic
Premios:
Cannes: Quincena de los realizadores. 
Río de Janeiro: Premio del Centro Internacional del Filme para la Infancia y la Juventud. 


Enlaces sobre el autor:
http://www.unesco.org/courier/2000_02/sp/dires/txt1.htm

  • EMIR KUSTURICA - EL TIEMPO DE GITANOS (original: DOM ZA VESANJE)
(en construcción)


Aleksandar - Saša- Petrović - CINE SERBIO

ALEKSANDAR SASA PETROVIC

FOTOGRAMAS DE SUS PELÍCULAS
FOTO DEL DIRECTOR

FOTO DE SU PELÍCULA "I EVEN MET HAPPY GIPSIES"



Aleksandar - Saša- Petrović


Nació el 14 de enero de 1929 en París. Murió en 1994 en París.
Era uno de los directores más famosos de la ex-Yugoslavia. Director y guionista. Él mismo dio nombre a una tendencia en los años 60 "El nuevo filme" (NOVI FILN) era el director más destacado del "nuevo filme" junto con Živojin Pavlović y Dušan Makavejev quien alcanzó la fama internacional con su filme "Mysteries of the Organism" (1970).

Aleksandar -Sasa- Petrovic: Sobre mí (página en construcción)
(el fragmento:
Sobre mí :
Nací el 14 de enero de 1929 en París. Podría haber nacido en cualquier lugar del mundo: Skoplje (Macedonia), en algún monte, en alguna isla... Las circunstancias quisieron que fuera París.Mi padre, Dragomir Petrović, nacido en Banja Koviljača, estudió en París en la famosa escuela PONTS ET CHAUSSEÉS y se hizo ingeniero para construcción de caminos y puentes. Mi madre Anka, de soltera Vasiljević, nacida en Belgrado, estudió quimicas en la Facultad de Tolousse, Francia.
La familia volvió a Belgrado en vísperas de la Segunda Guerra Mundial. La empresa BATIGNOLE por la cual mi padre trabajó en París le mandó por asuntos de trabajo a Belgrado. Y entonces empezó la guerra. En mi opinión, lo más importante del destino, no sólo en el mío, sino en general, en el destino de cada hombre, es la niñez.
Mis recuerdos llegan muy lejos y lo más importante (no significa que yo nací para ser director de cine) es que esos recuerdos están relacionados con las imágenes. Me acuerdo, que por ejemplo, mi hermano menor, que murió en 1934 cuando tenía dos años aprendía a andar en un tacataca de madera. El septiembre del 1935 empezé el primer curso de la Escuela primaria de "Sveti Sava".En el mismo colegio, nuestro hijo Dragomir se examinaba, por ser el colegio que daba clases para los niños con discapacidad física.
Mi educación no era sistemática. Cuando empezó la guerra iba en segundo del colegio que se llamaba "El Tercer Liceo masculino (Treća muška gimnazija). A la escuela se iba cuando se podía. No me gustaban las matemáticas. En ese período de la guerra y posguerra crecía entre la calle y las lecturas. Tenía suerte que mi mejor amigo Desimir, Beka Jovanović, era el hijo del rector de la Universidad de Belgrado, el señor Dragoslav Jovanović, cuyo nombre lleva una calle que pasa al lado del Ayuntamiento de Belgrado. El profesor Jovanović tenía una biblioteca, para mí, mágica, donde yo siempre entraba. Beka Jovanović quedó mi amigo y más tarde mi padrino de boda. Por desgracia se fue de Yugoslavia a Alemania con su esposa. Nos vemos cuando podamos.
Mi juventud transcurrió en bonitas relaciones que tenía en "el trono". Así llamábamos mis amigos y yo los tres escalones que estaban en la calle Kralja Milutina y la otra de cuyo nombre ya no me acuerdo y, en las lecturas hasta que me quedaba agotado. Yo leí "La guerra y paz" ya con diez años y enseguida empecé a leer a 
Dostoievski. No sé si puede entender todo. Sé que salté muchas páginas. Probablemente leí a Dostoievski como novelas policíacas. Sé que me atrapó la magia del personaje. No era sólo correr detrás del argumento, sino correr detrás de las relaciones entre los personajes, detrás de sus tragedias.
A mí me embrujaban esos libros.
Después de leerlos estaba un poco ausente, como si mi personaje se desdoblara.
Creo que fue entonces cuando empezó mi fascinación por el arte.
Y luego con los dieciséis años recién cumplidos me fui a los partisanos. Entré con los soldados en Zagreb y hasta 
Rimske Toplice. Allí presencié una escena horrible del fusilamiento de los chetniks de Montenegro que intentaban escaparse a Italia. Partisanos los capturaron y los fusilaron los partisanos montenegrinos. Yo escribí sobre eso en los años 90 en el diario serbio "Borba".Cuando volví a Belgrado sentí que la posguerra también era trágica y dramática. En el 1947 murió mi hermano mayor - Petar. Al igual que el pequeño Milan él también murió de leucemia. Estuvo tratado en París. Tras su muerte decidí a ir a estudiar la dirección de cine en Praga.

Aleksandar Petrović, director:
1958 - Jedini izlaz (Única salida)
1961 - Dvoje (Los dos)
1963 - Dani (Los días)
1965 - Tri (Tres)
1967 - Skupljači perja (aka: I EVEN MET HAPPY GIPSIES)
1968 - Biće skoro propast sveta (Il pleut dans mon village)
1972 - Majstor i Margarita (El maestro y Margarita)
1977- Grupni portret sa damom (Retrato de grupo con señora)
1994 - Seobe (Migraciones)
Aleksandar Petrović, guionista:
1961 - Dvoje
1963 - Dani
1965 - Tri
1967 - Skupljači perja (aka: I EVEN MET HAPPY GIPSIES)
1968 - Biće skoro propast sveta (Il pleut dans mon village)
1972 - Majstor i Margarita (El maestro y Margarita)
1981 - Banović Strahinja
1994 - Seobe (Migraciones)

Mascarilla contra las arugas

Recetas:
Para la piel seca:
Una cucharita de miel, 1 cuchara de harina y 20 gr. de levadura de panadero desleír todo con un par de cucharas de leche caliente. Mezclar bien todo. Aplicar en el rostro. Después de 20 minutos lavar con el agua caliente.

Para la piel normal:
Mezclar 30 gr. de levadura de panadero con 2 cucharas de leche caliente. Aplicar en el rostro. Después de 15 minutos lavar con agua tibia.

Para la piel grasa:
Una cuchara de kefir desleír con 2 cucharas de yogur líquido. Después añadir 20 gr. de levadura de panadero. Lavar con agua caliente después de 20 min.

BAJADERE - pastel serbio

BAJADERE

I CAPA: 
Hervir 300 gr. de azúcar con un vaso de agua unos 6 minutos.
Luego agregar 125 gr. de mantequilla, 200 gr. de chocolate y 200 gr. de galletas molidas. 



II CAPA: 
Hervir 300 gr. de azúcar con un vaso de agua.
Agregar 125 gr. de mantequilla, 250 gr.de nueces molidos y 200 gr. de galletas molidas. 


Primero ponemos la primera capa y luego la segunda. Por último cubrimos las dos capas con una glasa de chocolate.  
Cuando se enfría cortamos en dados. 

La fonética serbia IV parte

La clase anterior - I parte

La clase anterior - II parte

La clase anterior - III parte

La desaparición de los consonantesc:

Cuando se encuentran los 2 consonantes iguales uno al lado de otro uno desaparece:

Rus+ski> russki> ruski
(Ruso - adjetivo)
bez+zvučni> bezzvučni> bezvučni
(El fonema mudo)
bez+žični> beični> bežžični> bežični
(Sin cables)

Los irregulares:

crnooka
(De ojos negros- género femenino)
vakuum
(Vacuum)
neefikasan
(Ineficaz)
najjači
(El más fuerte)
vannastavni
(Extraescolar)

La desaparición de la  T 

nominativo: otac (padre)
genitivo: otac> otca> oca 
mastan> masna
(Grasoso< grasosa)
častan> časna
(Honrado< honrada)
zadatak> zadatki> zadatci> zadaci
(Deber<deberes)
svetac> svetci> sveci 
(Santo<santos)

Los irregulares  donde no desaparece la T

azbestni
(De azbesto)
protestni
(Protesta-adjetivo)
studentkinja
(Estudiante - género femenino)
aoristni
(De pretérito perfecto)
pijanistkinja
(Pianista - género femenino)

La desaparición de la D 

od+držati> oddržati> održati
(Celebrar)
pod+ držati> poddržati> podržati
(Apoyar)

Los irregulares/ no desaparece la D

poddijalekat
(Que parte de un dialecto)
preddržavni
(Antes del estatal)

La desaparición de la  S 

varoš+ski> varošski> varošški> varoški
(Villa, adjetivo "de Villa")
Prag+ski> pragski> pražski> prašski> praški
(Praga- De Praga)
momak+ski> momakski> momačski> momački
(Muchacho<varonil)

Los irregulares - no desaparece la  S

pokućstvo
(Relativo a la casa)
preimućstvo
(Premuición)
po mogućstvu
(Según las posibilidades)




CROASANES RÁPIDOS SIN LEVADURA

FUENTE



INGREDIENTES:
Para la masa:
300 gr. de harina
130 gr. queso desmenuzado
60 ml de leche
60 ml de aceite
1 clara de huevo
1 cucharita de sal
1/2 bolsita de levadura en polvo

Para el relleno:
100 gr. queso de bola
100 gr. de jamón cocido
100 gr. de Ketchup
1 yema de huevo
orégano
sésamo

En un bol echar la harina, levadura en polvo y sal. Remover. Añadir el aceite, el queso desmenuzado, la clara de huevo y la leche. Remover con la cuchara de madera. Amasar hasta que quede homogéneo. Cortar la masa por la mitad como dos bolas. Extender con el rodillo y hacer un círculo grande. El círculo dividir en 16 partes que son como triángulos. Untar todo con la yema del huevo. Poner un poco de Ketcup, jamón y queso de bola rallado. Echar el orégano. Enrollar todo como un croasan. Untar los croasanes con la margarina derretida. Echar el sésamo. Hornear a 180 grados 30 minutos.


UN DÍA CUALQUIERA 2

Si esto fuera EEUU ya me hubieran llamado y me hubieran propuesto que escriba un guión para una serie de estas cutres tipo "Sensación de vivir" o por qué subestimarme algo más profundo. Ejem...
Aquí estoy. Gregoria tiene suerte. Hoy no llueve y se ha marchado rápido, casi corriendo hacia la Catedral nueva a mendigar. En Salamanca siempre hay muchos turistas así que me figuro que no gana mal. ¡Jo, qué envidia! Yo puse un anuncio en una biblioteca que doy clases de inglés, me llamaron varios y a todos les parecía que 13 euros es mucho dinero. Al final toda cabreada a uno le dije: "Perdona, es que una chacha cobra 10 euros por hora". Y el tío tiene dinero, porque iban a ir todos a Nueva York unos 8 meses y quiso clases particulares para su hija de 12 años. Si a él le parece mucho... Luego puse otro anuncio con las clases de serbio, croata y bosnio. Llamó un pringado que quiso ligar el pobre. El día siguiente me llamó un tío muy raro, me parece que es un chulo putas o algo así porque no estaba interesado en clases ni nada por el estilo sino que empezó a interesarse dónde estudié el español, que cuántos años tengo, que si soy guapa, cuando preguntó eso me di cuenta de qué o más bien de quién se trata y le dije en serbio "Idi u picku materinu", que es algo como ¡Véte al c... de tu madre! y luego añadí en español "¡Véte a tomar por culo, cabrón!"
Nada, no tengo suerte. Y eso de buscar el trabajo por iternet es desesperante, tienes que rellenar unos formularios que es una pérdida de tiempo enorme y al final para nada. No me ha contestado nadie al principio y al final todos que no. ¡Qué alivio! Hubiera aceptado el trabajo de secretaria, eso sí me pagarían bien, pero no es lo mío.
El hijo mayor de Gregoria ha vuelto en su bici. El otro viene detrás y lleva una llanta de coche en su mano y la deja arrimada a la pared de la casa. Se saca un cigarro del bolsillo y se la enciende. El otro articula algo que sólo su hermano lo entiende y este le ofrece un cigarro. Entran los dos a casa.
Carmen, la gitana gorda de la casa de al lado, está tendiendo la ropa encima de los barrotes del balcón. Unas sábanas y ropa de sus hijos. El marido todo cabreado le grita:
- ¡Te he dicho, gilipollas, que me des la cerveza! 
La Carmen, como le llaman el resto de las gitanas del barrio, entra lentamente y vuelve con una lata de cerveza en la mano.
- ¡Estoy harto de ti, y de esta subnormal de tu hija y de tu abuela y de este crío que no para de llorar!- grita que hasta yo le oigo con la ventana cerrada.
It´s just a perfect day, canta Lou Reed, y yo pienso que hoy es un día perfecto pero no para todos...

RECUERDOS DE YUGOSLAVIA

foto. Neum en Bosnia Hercegovina


Debe ser que llega como una ola grande y te cubre todo, pero sales debajo de ella ileso... Algunos lo llaman nostalgia, otros recuerdos.
Me acuerdo que para un cumpleaños mi madre me compró un chocolate grande con unas 12 chocolatinas envueltas en un papel dorado. En el envoltorio ponía "Najlepše želje", es decir, "los mejores deseos". Era un chocolate muy sabroso que se fabricaba en la fábrica "Kraš", en la república de Croacia. Mi abuela Ana hacía la ensaladilla rusa con la mayonesa "Tomy" de Eslovenia y mi abuelo fumaba a escondidas su pitillo de "Drina" sin filtro. Los zumos "Frutal" de Eslovenia, según mi hermano Nenad, era los mejores, y cierto es que eran más caros que cualquier otros zumo de fábricas serbias.
Y yo guardaba todos esos recuerdos en una cajita roja llena de envoltorios de chocolate; cajetillas de tabaco; un par de enormes billetes antiguas de mi bisabuela Stanka con el retrato del rey Petar I Karađorđević; una treintena de postales del mar Adriático; un papel con una nota que ponía "Al final no fuismos al concierto de Atomsko sklonište en Baške vode (Croacia), porque no encontramos el transporte" y debajo fecha: julio de 1981. Trato de acordarme de alguna canción de ellos y lo único que me viene a la memoria son estas letras: "Pomorac sam majko na modrome brodu..." (Soy marinero, madre, en un barco azul.)y luego otra que dice: "Da mi je biti morski pas. Bar jedan dan, jedan sat..." (Si yo fuera el lobo de mar, tan sólo un día, una hora.) Un cenicero muy pequeño con las letras doradas "Uspomena iz Makarske" - "recuerdo de Makarska" (Croacia); la entrade del concierto de Bajaga, otra entrada de concierto de Dire straits; una vieja cinta de "Bijelo dugme", ; una foto de Neum al cuyo dorso ponía: "1987. Katić Ruža, ja i Salim”, los tres sonreíamos y a nuestras espaldas se veía el mar Adriático azul e irreal como un sueño; y, muchas más cosas que uno guarda a modo de un libro de memorias.
Yo guardaba todo eso sin saber que un día formarían parte de una historia íntima dentro de otra triste historia de un país que ya no existe.

Del ibro "Memorias de un pionero de Tito"
-------------------------------------------------------------------------------------
BIJELO DUGME - era un grupo de rock, de Sarajevo, entre cuyos miembros estaba ahora mundialmente famoso GORAN BREGOVIĆ

DICHOS Y FRASES HECHAS EN ESPAÑOL Y SUS EQUIVALENTES EN SERBIO

DICHOS Y FRASES HECHAS EN ESPAÑOL Y SUS EQUIVALENTES EN EL IDIOMA SERBIO
POSLOVICE I FRAZEOLOŠKI IZRAZI NA ŠPANSKOM I EKVIVALENTI NA SRPSKOM JEZIKU

VESNA FLORIĆ

PARA LOS dichos y frases hechas en español he usado el Diccionario de dichos y frases hechas de Alberto Buitrago Jiménez.

El estudio consiste en buscar los equivalentes en el idioma serbio.


1. A buenas horas mangas verdes
(Kasno Marko stiže na Kosovo)
(Tarde Marko llega a Kosovo)
El dicho proviene de la poesía épica, personaje histórico Marko Kraljević fue un fiel vasallo de los turcos y como tal murió -en 1395- luchando en sus filas.

2. A cada cerdo le llega Su San Martín
(Lija, lija pa dolija)
3. A cuerpo del rey [vivir, estar]
(Živeti ko car)
4. A dos velas [estar, dejar, quedarse]
(Ostati bez prebijene pare)
5. A grito pelado [hablar, decir, llamar...]
(Dernjati se)
6. A hurtadillas
(Kradom)
7. A la tercera va la vencida
(Treća sreća)
8. A rienda suelta
(Ko pas kad se pusti s lanca)
9. Afeitar un huevo en el aire
(Biti škrt kao Kir Janja)
El dicho proviene del protagonista que da título a la comedia "Kir Janja" de Jovan Sterija Popović, es un griego muy avaricioso.

10. Ahogarse en un vaso de agua
(Utopiti se u časi vode)
11. Ajustar las cuentas
(Skresati nekom u lice )
12. Al buen callar llaman Sancho
(Ćutanje je zlato )
13. Ancha es Castilla
(Široko ti polje)
14. Andar con ojo (cien ojos)
(Imati oči na ledjima)
15. Andar pisando huevos
(Hodati kao po jajima)
16. Apretarse el cinturón
(Zategnuti kaiš)
17. Aquí hay gato encerrado
(Biti nešto mutno)
18. Armarse la marimorena
(Napraviti ršum / lom)
19. Bajo cuerda
(Ispod žita)
20. Barrer para casa
(Navijati vodu na svoju vodenicu)
21. Borrón y cuenta nueva [hacer]
(Okrenuti novi list)
22. Cada loco con su tema
(Svako je lud na svoj način)
23. Caja o faja
(Sve ili ništa)
24. Cantar de plano
(Propevati)
25. Cantarle a alguien las cuarenta
(Očitati nekome bukvicu)
26. Caro como el aceite de Aparicio
(Skup ko Grčka)
27. Coger (agarrar, engachar, pillar) una mona
(Biti pijan ko čep)
28. Como agua en (de) mayo [esperar, venir]
(Ko kec na deset)
29. Como Dios (como su madre) lo/la trajo (echó) al mundo [estrar, quedarse]
(Ko od majke rodjena)
30. Como el perro y el gato [llevarse, ser]
(Slažu se ko pas i mačka)
31. Como pez en el agua [estar]
(Ko riba u vodi)
32. Como una sopa (hecho una sopa) [estar, ponerse]
(Pokiso ko miš)
33. Con el corazón en la mano
(Staviti ruku na srce)
34. Con el rabo entre las piernas [irse, marcharse, escapar, huir...]
(Otići podvijenog repa)
35. Costar a pelos de demonio
(Skup ko Grčka)
36. Costar un riñón (un ojo de la cara, un güevo)
(Skup ko Grčka)
37. Cruzar (atravesar, pasar) el charco
(Preći baru)
38. Dar el tostón
(Gušiti, daviti )
39. Dar (vender) gato por liebre
(Prodavati muda za bubrege)
40. Dar la mano y tomarse el pie
(Daš mu prst, a on hoće celu ruku)
41. Dar la vuelta a la tortilla
(Okrenuti ćurak naopako)
42. Dar un vuelco el corazón
(Preseći se preko pola)
43. Dar (echar) una cabezada
(Odremati)
44. De balde
(Džabe, besplatno)
45. De bote en bote [estar]
(Biti nešto puno ko oko)
46. De chiripa
(Za dlaku)
47. De pe a pa [saber, conocer, decir...]
(Od "a" do " š ")
48. De primera mano [saber, conocer]
(Iz prve ruke)
49. De punta en blanco [ir]
(Biti tip-top)
50. De todo hay en la viña del Señor
(Svašta ima pod kapom nebeskom)
51. De toma pan y moja [estar]
(Biti lep ko slika/ Biti sladak ko šećer)
52. El cuento de la lechera (ser)
(Bapske priče )
53. Enseñar los dientes
(Pokazati zube )
54. Estar chupado
(Biti nešto prosto kao pasulj)
55. Estar de morros
(Biti Ijut ko ris)
56. Estar de toma pan y moja
(Biti lep ko upisan / Biti lep ko slika)
57. Estar en huesos
(Biti kost i koža)
58. Estar entre dos fuegos
(Biti izmedju dve vatre)
59. Estar tocado
(Ne biti nekom sve koze na broju)
60. Gato escaldado del agua huye
(Koga su zmije ujele taj se i guštera plaši)
61. Hacerse el sueco
(Praviti se Toša / Englez)
62. Idem del lienzo
(Jednako kao jaje jajetu)
63. Importar algo un bledo
(Boleti nekoga uvo )
64. Ir viento en popa
(Ići kao po loju)
65. La fe del carbonero
(Naivan kao sanska koza)
66. La caja de Pandora
(Igrati nekome mečka)
67. La tonta del bote
(Biti luda Nasta)
Nasta es un personaje del cuento popular serbio.

68. Llorar como una Magdalena
(Plakati ko kiša)
69. Más bonito que un San Luis
(Lep ko slika)
70. Más lento que el caballo del malo
(Spor ko puž / kornjača)
71. Más feo que Picio
(Ružan ko djavo/ lopov)
72. Más negro que Tito
(Crn ko Ciganin)
* Negro como el gitano

73. Más sordo que una tapia
(Gluv ko top)
74. Más tonto (bobo) que Abundio
(Glup ko noć)
75. Más vago que la chaqueta de un guardia
(Trla baba lan da joj prodje dan)
76. Mear fuera del tiesto
(Pišati uz vetar)
77. No tener abuela
(Ne imati babu)
78. No tener donde caerse muerto
(Nema pas zašta da ga ujede)
79. Quedarse para vestir santos
(Ostati baba - devojka)
80. Ser un don Juan
(Biti don Žuan)
81. Ser una fulana
(Biti kurva)
82. Ser de cuando reinó Carolo
(Biti mator ko Biblija)
83. Ser (parecer) un Juan Lunas
(Biti naivan kao sanska koza)
84. Ser un perro (perrito) faldero
(Biti papučar)
85. Ser (ponerse hecha) una arpía
(Biti aspida / rospija) [Del griego: aspís, aspídos - la víbora venenosa]
86. Ser una Celestina (hacer de Celestina)
(Provodadžisati)
87. Ser (decir) perogrulladas
(Lupati kao Maksim po divizije)
88. Ser un petimetre
(Biti tip-top )
89. Ser un Quijote
(Biti dobrica)
90. Ser un Vivalavirgen
(Biti jebivetar)
91. Ser un zorro
(Biti lukav kao lisica)
92. Tener manga ancha (ser de manga ancha)
(Biti lukav kao lisica)
93. Tener más cuento que calleja
(Bapske priče )
94. Tener huevos
(Imati muda)
95. Tener (pasar) más miedo que vergüenza (que siete viejas)
(Biti plašljiv kao baba)
96. Tener más paciencia que el Santo Job
(Biti strpjiv kao mrav)
97. Vender gato por liebre
(Prodavati muda za bubrege)
©Vesna Floric

Festivales de cine fantasmas

 Siempre es el mismo modus operandi:  - festival que lleva solo 1 año de existencia  - te contestan siempre en inglés aunque sean de Sudamér...